写于 2017-07-01 04:40:05| ag亚游集团平台| 金融

与莫言翻译霍华德戈德布拉特的对话

莫尔在本周的文章中写的“公牛”摘自你即将翻译的小说“战俘!”这本书讲述了一个男孩和他的母亲在一个中国村庄中为父亲遗弃而挣扎求生的故事

已成为该地区牛的中央屠宰场

莫言何时写这本书

一个有趣的问题

他经常将自己的小说“写”在他的头脑中,在那里他们发酵,直到他准备将画笔放在纸上或手指上键盘并将稿件发送给他的出版商,无论是谁和任何地方

“战俘!”于2003年在中国出版

他寄给我的那份副本于当年7月签署

至少对于美国读者来说,莫言最出名的是他的1987年小说“红高粱”

你认为“战俘!” - 这也与这里摘录的一些有些超现实的反叙述 - 代表其余的他的工作

它的“幻觉”和“现实主义”的静脉都引用了诺贝尔委员会 - 它倾向于合并

莫言作品的核心是叙事的行为和本质

他是寓言与幻想,多重叙事和风格转换的大师

“战俘!”是所有这些的一个很好的例子

这发生在中国的哪个部分

它是否位于中国东部的山东省莫言长大的地方

考虑到第一次土地改革,我假设它发生在20世纪50年代初期,但也许我错了

一个二十岁的叙述者“重现了他年轻时的日子”,对莫言来说,这将是文化大革命后的十年

文中的改革开放时期归功于邓小平;叙述者的父亲所渴望的第二次土地改革从未到来

就像几乎所有莫言的作品一样,“战俘!”位于山东高密乡村及其周围

莫燕对牛和屠宰场并不陌生:他小时候就被辍学,以便能够监督家里的牛

你认为这本书是以他的个人经历为基础的吗

在后记中,他写道,这部小说是他试图“阻止生命之轮转向”,并表达“成长恐惧与其必然性之间的冲突

”他的农民童年时代已经引发了大量的他的写作,通常是准自传

“当我写这部小说时,[主角]罗小彤就是我,”莫言写道

“他不再是

”我们从未谈过动物屠杀,但他已经做了相当多的关于它的写作

你有多久翻译莫言的作品

你是怎么开始和他一起工作的

“红高粱”是我对他的一部小说的第一次翻译,于1993年出版

我读了20世纪80年代的早期作品,当时我住在哈尔滨,并获得了他的许可

翻译

在前两三部小说以英文出现后,我们在晚宴上见面

在过去的二十年里,我们之间达成了一项绅士协议,通过九本书 - 七本小说,一系列故事和一本简短的回忆录

今年是否向莫言颁发了诺贝尔文学奖,这对他或者对你来说是一个惊喜吗

我怀疑当他的名字开始漂浮他的名字时,他感到惊讶但充满希望;同样适合我

那个5 A.M.来自NPR(我在科罗拉多州)的电话是为了一个非常快乐和非常忙碌的一天而开始的

到那时,我会阅读并享受其他“顶级候选人”的相当多的东西 - 我不得不说,莫燕是一个好公司

摄影:Tim Klein / Gallery Stock

作者:阎眭